benefit
会社の福利厚生などでベネフィットという言葉もよく聞きますが、動詞での使い方。
・・・から利益を得る、利する、良い効果を上げる
という意味でもよく使われます。英会話の先生に聞くと
benefit = get good effects from… という意味(他のニュアンスももちろんありますが)。
辞書によると、receive and advantage/profit, bring advantage to というようです。
何かを最大限に利用、活用する、という感じでしょうか。
no matter …
会社で隣に座っている同僚がやたらよく使います。どんだけ仮定の話をしてるのかよく分かりませんが、正しい使い方も私自身分かっていないので英会話の先生に聞いてみました。
たとえ…でも、という意味は知ってますがサラッと言える使い方がよく分からん。という事で例文をいくつか頂きました。
I won’t buy this product no matter how cheap it is. その商品がどんなに安くたって買わない。
You must go in the pool no matter how cold it is. どんだけ寒くてもプールへ入れよ。
Call me when you get there, no matter what the time is. 何時でも着いたら電話してね。
知ってる意味ですが、上の例文などを参考にどんな場面で使えるか考えながら試していきたい。でもそのレベルには無い。サラッと使うにはまだ遠そうです。
コメント