乾杯?トースト?
こんな一文が
Our boss made a toast at dinner.
ボスが夕食にトースト焼いた??
と思ったら toast には、焼いたパンでは無く別の意味がありました。
「乾杯!」という意味です。なので、上の文は
ボスがディナーの場で乾杯の音頭を取った
という様な意味になります。
乾杯の意味ではcountableで、パンのトーストの意味ではuncountableという事なので、
Our boss made toast at dinner.
ではパンの意味になってしまいます。必ず a とか、何回か乾杯をしたなら toasts が必要になります。
反対に例えば、ボスが朝食にトーストを焼いてくれた、というなら
My boss made a piece of toast at breakfast.
となります。
コメント