influence? affect?
影響する、って意味でよく使うこの2単語。どのような違いがあるでしょうか?
affect
辞書を見てみましょう。
何かに影響、効果を与える。とか、何かに違いを生み出す。とかの意味があります。
effectが使われていることから、なにか「モノ」に「影響」を与えるという意味が強そうです。
influence
こちらは、動詞の意味が’have an influence on’ってなんやねん。と英英辞書でよくありがちな堂々巡りに。ただ、上の名詞の意味を見ると分かります。誰かや何かの性質や行動に影響を与える、と書いてあります。主に「人」に「影響」を与えると考えて良さそうです。
実際に英会話の宿題の作文で使ってみて、先生(アメリカ人)に聞いてみました。
Too much dusts in the vacuum cleaner influence its performance.
掃除機の中にゴミが詰まりすぎてると、性能に影響する。
と書いたところ、「influenceと聞くと人とか精神的な話を連想するから、この場合はaffectがいいな」と言われました。
〇 Too much dusts in the vacuum cleaner affect its performance.
最近よく聞く、インフルエンサーって種類の人も他の人々に影響、その人たちの行動に影響を与えるという意味で合ってますね!
コメント