ジェットコースター?アトラクション?
Roller Coaster
I rode a jet coaster! (ジェットコースターに乗ったんだ!)
と言うと先生に’チッチッチ’という顔で言われました「日本人がよく言う言葉だね」
一般的には roller coaster とか単に coaster と言うそうです。
多分、日本人の事を知らない人にジェットコースターと言っても???な顔になるんでしょう。
Ride
同じく色々な乗り物でよく「アトラクション」という言葉使いますよね。
これも通じないようで、Ride という簡単な呼び方。
例えば
ハリーポッターのアトラクションに乗ったよ!
ではなく、
I went on the Harry Potter ride!
という事。最近はUSJなどでも○○ライド、という呼び方もしているので一般的になってきているのかもしれませんね。
go on もrideと同じ意味の句動詞で使われるそうです。
コメント